◆內容授權: |
 |
|
 |
下載本期 LEARNING ZONE 內容 |
【下載點一】 |
【下載點二】 |
以上兩個檔案均相同,擇一下載即可! |
|
|

(本單元僅提供文字閱讀,無中文及音檔內容)
Top
|
|
 |
 |
|
•5 Local Universities Rank Among World's Top 500
in Paper Performance
全球科研論文排名 台灣 5 校進前 500 大
Taipei, Sept. 2 (CNA) Five
Taiwan universities ranked among the top 500
in the world this year in terms of
scientific paper performance, regardless of
specialized fields, a local higher education
evaluation foundation said Tuesday.
台北,九月二日(中央社)國內某高等教育評鑑基金會週二表示,台灣今年有五所大學進入全球科學研究論文不分領域的前五百大排名。
The five local universities are National
Taiwan University (141st), National Cheng
Kung University (328th), National Tsing Hua
University (366th), National Chiao Tung
University (463rd) and National Yang Ming
University (475th), the foundation said,
quoting the results of the survey.
基金會引述這項調查結果表示,這五校是國立臺灣大學(141 名)、國立成功大學(328
名)、國立清華大學(366 名)、國立交通大學(463 名)與國立陽明大學(475
名)。
The survey was conducted by the Taipei-based
Higher Education Evaluation and
Accreditation Council of Taiwan (HEEACT), a
foundation sponsored by Taiwan's Ministry of
Education and local universities.
該調查是由位於台北的財團法人高等教育評鑑中心基金會所進行;該基金會是由台灣的教育部和大專院校所贊助。
The survey was based on three criteria --
research productivity, impact and
excellence. The details of the survey are
available in English and Chinese on the
foundation's Web site.
這項調查的三大評估面向是:學術生產力、影響力及卓越性。調查的詳細內容以中英文公布於該基金會的網站。(翻譯︰Ann
L)
Top
•Thai Army Chief Says Force Will Not Be Used
against Protests
泰國軍政府:不會以武力對付示威群眾
By VOA News
02 September 2008
Thailand's army chief vows the military will not use force against
protesters in Bangkok, though Prime Minister Samak Sundaravej has declared a
state of emergency.
泰國陸軍司令保證,軍方不會對曼谷的抗議民眾使用武力,儘管總理沙馬已宣佈國家進入緊急狀態。
Prime Minister Samak Sandaravej imposed the state of emergency after pro-
and anti-government protesters clashed overnight, leaving at least one dead
and dozens wounded.
總理沙馬在親政府和反政府兩派抗議人士的整夜衝突 ─ 造成至少一死和多人受傷 ─ 之後,已宣佈國家進入緊急狀態。
The People's Alliance for Democracy has led thousands of people to surround
the main government buildings in Bangkok for a week. The group demands that
Mr. Samak step down.
一週以來,泰國「人民民主聯盟」已率領數千人包圍曼谷主要的政府大樓。該組織並要求沙馬下台。
Four hundred soldiers were called after the clash to support police efforts
to end the protests. The head of the Thai Army, General Anupong Paochinda,
says he wants to avoid violence.
衝突發生後,政府召集四百名軍人支援警力,以終止抗爭。泰國陸軍司令Anupong Paochinda 將軍表示,他想避免暴力事件的發生。
The general says he will not have the soldiers carry weapons or use
bullet-proof vests. He says they will not use force to harm the protesters.
這位將軍表示,他不會讓軍人攜帶武器或使用防彈背心。他表示,他們不會使用武力傷害抗議群眾。
(翻譯:Chiron Chen)
Top
•Ex-investigations Chief Tipped Off Chen about
Bank Accounts Probe
葉盛茂:洗錢公文已交扁
Taipei, Sept. 2 (CNA) The former chief of the Investigation
Bureau Yeh Sheng-mao said Tuesday that he had tipped off ex-President Chen
Shui-bian about an investigation into his overseas bank accounts.
台北,九月二日(中央社)前調查局長葉盛茂週二表示,他早已向前總統陳水扁透露關於其海外帳戶調查案的消息。
Yeh told a news conference that he handed Chen information from global
anti-money laundering association Egmont Group regarding bank accounts owned
by Chen's family members on Cayman Island in the Caribbean during a regular
monthly meeting with Chen.
葉盛茂在記者會上表示,他已將來自國際洗錢防治中心「艾曼集團」、關於陳前總統家屬在加勒比海開曼群島所擁有的海外帳戶資料,在一場月例會上交給陳水扁。
Yeh's revelation in an ongoing investigation into possible money laundering
by the ex-first family would explain why a search of Yeh's home on Aug. 21
yielded only a photocopy of that information, with the original copy
unaccounted for.
葉盛茂的爆料,在目前正進行中的前第一家庭洗錢疑雲調查案中,也解釋了為何 8/21 當天搜索葉宅的結果,只有那份資料的影本,卻無法解釋原始資料的去處。
Yeh said Egmont gave the information to the Investigation Bureau on Jan. 29,
two months before the March 22 presidential election.
葉盛茂表示,艾曼集團於 1/29 將這份資料給調查局,時間是在 3/22 總統大選的前兩個月。
(翻譯:Jeffrey Hsu)
Top
•82% of Would-Be Conscripts Interested in R&D
Service: Survey
人力資源業:研發替代役 82% 準役男想申請
Taipei, Sept. 2 (CNA)
Eighty-two percent of would-be conscripts
surveyed recently by an online employment
broker expressed an interest in joining a
research and development team as an
alternative to compulsory military service,
marking an increase of 14.34 percentage
points from a similar survey conducted last
year.
台北,九月二日(中央社)根據某線上人力業者最近公佈的一份調查,82%
受訪的準役男表示,他們有興趣加入替代役的研發團隊。相較於去年一份類似的調查,這個數據成長了
14.34 個百分點。
While 71.12 percent of potential applicants
believed the R&D service will help them
accumulate work experience, 61.7 percent
thought the service will simultaneously
fulfill their need for employment and
obligation to perform military service,
while 46.5 percent said the service will
help them gain professional skills.
71.12% 潛在申請人相信,研發役將幫助他們累積工作經驗,61.7%
認為,研發役將同時滿足他們求職和服義務役的需求,而 46.5%
表示,研發役將幫助他們獲得專業技術。
The survey, the results of which were
released Tuesday, was carried out by 1111
Job Bank Aug. 16-29 among 401 would-be
conscripts with postgraduate levels of
education -- the target group of the R&D
service.
這份調查的結果於週二公佈,是由 1111 人力銀行在 8/16-8/29 之間針對
401 名研究生準役男(研發役的目標群)所作。
The R&D service has proven highly popular
despite the much longer commitment to the
military it demands. At present, conscripts
are required to perform 14 months of
military service, but those chosen for
alternative R&D service must serve 39
months.
儘管研發役所需時間較長,它仍舊備受歡迎。目前,役男必須服 14
個月的兵役,但那些選擇研發替代役的人必須服 39 個月。
(翻譯:Chiron Chen)
Top
•MOEA Panned over Handling of Low-Level
Radioactive Waste Site Issue
低放射廢棄物場址遲公告 經部輕忽引非議
Taipei, Sept. 2 (CNA) The
Ministry of Economic Affairs (MOEA) came
under fire Tuesday for failing to announce a
shortlist of three potential sites for a
much-anticipated low-level radioactive waste
disposal facility in an open and above-board
manner.
台北,九月二日(中央社)經濟部週二慘遭砲轟,因為有三個備受期待的低放射性核廢料處置場的最終候選地點未公開宣佈。
The MOEA finalized the grueling two-year
search for potential sites Aug. 19 with the
selection of three remote and sparsely
populated villages, and the ministry was
supposed to host a news conference to
announce the list immediately after
Economics Minister Yiin Chii-ming endorsed
it Aug. 29.
經濟部花了兩年搜尋可能的地點,並於 8/19
完成這項累人的工作,選出三個偏遠且人口稀疏的鄉村,而在經濟部長尹啟銘於 8/29
簽署同意後,經濟部理應立即召開記者會宣佈這份名單。
However, the ministry failed to do so and
instead covertly notified the three county
governments where the potential sites are
located, as well as members of the site
survey panel, the Atomic Energy Council and
state-owned Taiwan Power Co., which operates
the country's nuclear power plants.
然而,經濟部並未這麼做,相反地,它暗地裡通知三個可能地點所在的縣政府、調查小組的成員、原子能委員會及經營全國核電廠的國營台電公司。
The ministry did not hold a news conference
nor did it issue a press statement on the
selection of the three potential sites --
Taitung County's Nantien village, Pingtung
County's Hsuhai village and Penghu County's
Dongjiyu.
經濟部既未召開記者會,也沒發佈三個可能候選地點的新聞稿;候選地包括台東縣的南田村、屏東縣的旭海村及澎湖縣的東吉嶼。
(翻譯:Chiron Chen)
Top
•'Cirque du Soleil' to Perform in Taipei in
January
加拿大太陽劇團明年來台首演
Taipei, Sept. 2 (CNA) The
world-renowned Cirque du Soleil circus
troupe from Canada will perform its classic
show "Alegria" in Taipei City in January
2009, the organizer announced Tuesday.
台北,九月二日(中央社)主辦單位週二宣佈,世界知名的加拿大「太陽劇團」將於 2009
年一月於台北市演出其經典名作「Alegria 歡躍之旅」。
The United Daily News Group, one of Taiwan's
largest publishers and owner of the United
Daily News and United Evening News, made the
announcement along with several circus
performers at a press conference.
聯合報集團 ─ 台灣最大出版集團之一,旗下擁有聯合報與聯合晚報 ─
在一場記者會上與幾位劇團演員宣佈這項消息。
Between Jan. 14 and Feb. 15, the troupe will
give 40 performances in its "moving castle,"
which is a huge big top that will be erected
on a plot of open ground close to the
National Taiwan Science Education Center in
Taipei's Shihlin district.
該劇團將於 1/14 至 2/15 在它的「移動的城堡」中進行40 場的演出
;該「城堡」是個超大型的高台,將聳立在一處露天空地上 ─
靠近台北士林區的國立台灣科學教育中心。
(翻譯:Jeffrey Hsu)
Top
•US Sending Senior Official to Nuclear Meeting on
India
美派高官參加印度核問題會議
By VOA News
02 September 2008
The State Department says its third-ranking
official, William Burns, will head the U.S.
team in critical talks later this week in
Vienna on India's nuclear program. The
45-nation Nuclear Suppliers Group, the NSG,
must approve a key element of the landmark
U.S. Indian nuclear cooperation accord.
美國國務院表示,國務院第三級官員伯恩斯將帶領美國代表團參加本週末在維也納舉行的重要對談,討論印度的核子計畫。擁有
45
個會員國的「核子供應集團」(NSG)必得批准這項重大的美印核能合作協議中的一項關鍵要素。
The decision to send Undersecretary of State
for Political Affairs Burns to the NSG
meeting, normally a working-level forum,
reflects the urgency of the Bush
administration effort to get final approval
for the Indian nuclear deal by the end of
the year.
派遣美國政治事務次長伯恩斯參加 NSG
會議(一般而言會是事務性的研討會)的決定,反映出布希政府急著在今年年底之前得到印度核能協議的最終批准。
The nuclear accord reached by President Bush
and Indian President Monmohan Singh in 2005
would give New Delhi access to U.S. civilian
nuclear technology despite its nuclear
weapons program, while opening non-military
Indian nuclear sites to international
inspections.
這份核能協議是由布希總統和印度總理曼莫漢•辛格於 2005
年達成的,儘管印度有核武計畫,該協議仍賦予新德里當局(印度首都)美國民用核能技術的使用權,而印度需開放國際社會檢查其非軍用的核能場址。
But before the U.S. Congress can give the
deal final approval, it had to be cleared by
both the International Atomic Energy Agency
and the NSG, which governs global trade in
reactors and nuclear fuel.
但是,在美國國會最後通過該協議之前,美國須先獲得「國際原子能總署」及 NSG
的批准;NSG 負責管理全球反應爐及核燃料的交易。
(翻譯:Chiron Chen)
Top
•Rice Schedules First Libya Visit by US Secretary
of State in 55 Years
55 年來首位美國國務卿到訪利比亞
By VOA News
02 September 2008
U.S. State Department says Secretary of
State Condoleezza Rice will visit Libya
later this week, the first visit of its kind
since 1953. Rice will be in Libya on Friday
as part of a broader trip to North Africa
and Portugal.
美國國務院表示,國務卿萊斯將於週末之前出訪利比亞。這是自 1953
年以來,首位美國國務卿出訪利比亞。萊斯將於週五抵達利比亞,這只是她整個北非及葡萄牙行程的一部分。
The Rice visit and planned meeting with
Libyan leader Muammar Gadhafi will climax a
process of rapprochement that began in 2003,
when Libya accepted responsibility for acts
of terrorism and agreed to scrap its weapons
of mass destruction and missile programs.
萊斯的出訪及會見利比亞領導人卡扎菲的計畫,將使兩國 2003
年的恢復邦交進程達到高潮;利比亞於 2003
年為其恐怖主義行動扛下責任,並同意放棄其大規模毀滅性武器及飛彈計畫。
U.S.-Libyan bilateral relations, which were
broken off in 1972, have been rebuilt
step-by-step. The final hurdle to Rice's
visit was cleared last month when the two
sides agreed on a financing mechanism to
clear away remaining claims from terrorism
cases, notably the 1988 bombing of a U.S.
Pan Am jetliner over Scotland that killed
270 people.
美利雙邊關係於 1972
年中斷,現在正一步步地重建。萊斯出訪的最後障礙已於上月移除,同時雙方已同意一項金援機制,將利比亞剩餘的恐怖主義案底掃除一空,包括
1998 年著名的美國泛美噴射客機於蘇格蘭爆炸,奪走 270 條人命一案。
Announcing Rice's travel plans, State
Department Spokesman Sean McCormack called
the impending visit to Tripoli historic and
said it signifies a new chapter in a
relationship.
國務院發言人麥科馬克在宣佈萊斯的出訪計畫時,稱此即將來臨的「的黎波里」(利比亞首都)出訪計畫為歷史性的一刻,它為美利雙邊關係揭開了新的一章。
(翻譯:Chiron Chen)
Top
|
|
 |
 |
•Taiwan Design Alliance Launches Operations
Taipei, Sept. 2
(CNA) The Taiwan Design Alliance (TDA)
announced Tuesday that it has formally begun
operations with the aim of accelerating the
integration of Taiwan's design industry
resources and intra-industry cooperation.
The new alliance,
which held a gathering to mark its founding
on Aug. 29, includes seven of Taiwan's major
professional associations in the fields of
industrial design, graphic design, interior
design, and design marketing.
The organizations
include the China Industrial Designers
Association, the Graphic Design Association
of the Republic of China, the Kaohsiung
Creators Association, the Taiwan Print
Design Association, the China Interior
Design Association, the Taiwan Design Center
and the Taiwan Graphic Design Association.
The TDA said that
Tony Cheng, chief executive officer of the
Taiwan Design Center, will serve as chairman
of the board of the new alliance.
The origins of
the TDA date back to Dec. 29, 2006 when Chen
Chao-yih, director of the Ministry of
Economic Affairs' Industrial Development
Bureau at the time, advocated the
establishment of such an alliance at a
planning meeting for Taiwan's bid to host
the 2011 IDA (International Design Alliance)
Congress, which it eventually won.
The TDA said that
the alliance is a nonprofit organization
focused on integrating the Taiwan design
industry's resources and serving as an
exchange and promotion platform for the
industry.
It expressed the
hope that the new alliance will help gather
academic and professional experts in the
design field to help push Taiwan's design
industry forward. (By Steve Bercic)
Top
•New Media Outlet
Aims to Provide More High-Quality News
Taipei, Sept 2
(CNA) A new media outlet has been
established in Taipei in a bid to provide
the public with more high-quality news
stories.
The media outlet,
"Awakening," will offer 15-25 news items to
readers on a daily basis in the form of
e-paper, newspaper, radio broadcasting,
television broadcasting and cell phone news,
the media outlet's president and
editor-in-chief Lin Yi-ling said Monday.
"Awakening" will provide enlightening and
in-depth news stories, said Lin, adding that
its reporters will focus on the truth and
will share with readers their analysis of
events.
Lin presided over
a ceremony Monday, Taiwan's Reporters' Day,
to mark the launch of the media outlet. Also
present were Government Information Office
Minister Vanessa Yea-ping Shih, Central News
Agency Chairman Huang Chao-sung, National
Chi Nan University former President Lee
Chia-tung, and ruling Kuomintang legislators
Liao Cheng-ching and Ting Shou-chung.
Lee expressed the
hope that "Awakening" will cover more
stories featuring the positive aspects of
the society rather than trivial gossipy
news. (By Nick Huang)
Top
•Glassware, Projector Companies Merge to Expand
Global Market Share
Taipei, Sept. 2
(CNA) Liuli Gongfang,
a glass workshop
chain devoted to
artistic Chinese
glassware, and a
leading projector
manufacturer Optoma
Corp have merged and
plan to operate over
50 art galleries
worldwide by the end
of this year, the
studio's chief
executive Chang Yi
announced Monday.
Optoma, an
over-the-counter
company, officially
changed its name to
"Liuli Optoma"
technology
corporation Monday,
marking the formal
merger of the two
organizations with
the aim of breaking
into the
international
market, according to
Chang, who serves as
the new company's
chairman and chief
executive.
Telly Kuo, general
manager of Optoma's
Asia Pacific
operations, said
that the company's
business turnover
reached NT$9 billion
in 2007, and that
the company ranked
third in Asia and
second in world in
the second quarter
of this year by
revenues.
Meanwhile, Chang
said that Liuli
Gongfang has become
the biggest brand
name in the artistic
glassware business
in Asia and has
maintained stable
development. With
the input of
Optoma's manpower,
funding and
marketing efforts,
the new company is
expected to make
inroads into the
international
market, expanding
from its existing
overseas Chinese
markets, he added.
Chang said Liuli
Gongfang operates
32-36 art galleries
and that the new
company plans to
establish an
additional 20 around
the globe.
On the question of
breaking into the
global market, Chang
said that this year
the new company will
work to make inroads
into North America,
the Middle East, and
Europe, noting that
Liuli Gongfang last
year established
branches in luxury
hotels and
high-grade residence
areas in San
Francisco.
Chang said the new
company will expand
its operations in
the fields of 3D
animation and
interior design and
decor for
restaurants and
museums, as the
glassware market is
almost saturated
with 70 brand name
glassware
enterprises and over
100 glass product
manufacturers
worldwide.
He also disclosed
that the new company
has won a contract
to design and
construct a public
art decorative water
fountain in Kuala
Lumpur. (By Y.L.
Kao)
Top
•Catalogue of Works by 2,500 Taiwanese Writers
Completed
Tainan, Sept. 2
(CNA) The National Museum of Taiwan
Literature in Tainan announced Tuesday that
it will unveil on Sept. 5 a newly completed
catalogue databank that contains more than
100,000 titles of works by some 2,500
Taiwanese writers.
According to the
museum, the catalogue, which is in Chinese,
has three volumes covering all types of
writing - narrative, novels, essays, poetry,
drama, reportage, autobiographies, diaries,
letters, and children's literature.
The museum
indicated that it commissioned Wen Hsun
Magazine, owned by the Taiwan Literature
Development Foundation, to spend two years
to collect relevant information and compile
the catalogue.
After the
catalogue is publicized Friday, the public
can access the databank through the Internet
and use key words to search for titles of
works by Taiwanese writers. (By Han Nai-kuo)
Top
•Kaohsiung MRT's Late Trains Draw Few Passengers
after KRTC Reversal
Kaohsiung, Sept. 2
(CNA) A total of
only 58 passengers
used the Kaohsiung
MRT's late-night
train service Monday
on the first day
after the Kaohsiung
Mass Rapid Transit
Corp. (KRTC) decided
not to cancel the
service.
The KRTC had planned
to halt the service
on Sept. 1 as a
means of cutting
operating costs due
to low passenger
numbers, but it was
pressured at the
last minute by the
Kaohsiung municipal
government to
reverse its
decision.
The government sent
its request to the
company Monday
afternoon to
continue the service
until the Orange
Line is inaugurated
later this month,
after which it can
be re-evaluated.
According to the
KRTC's tallies, a
total of only 58
passengers boarded
the two trains
departing from the
Red Line's two
terminal stations at
11:30 p.m.
Several of the
stations saw no
passengers board,
while others had
only a handful,
according to ticket
booth tallies.
Zuoying Station had
the highest number
of passengers at 19,
followed by
Kaohsiung Rail
Station at 11, the
tallies showed.
The KRTC launched
the late-night train
service on a trial
basis on May 7 in an
effort to attract
employees working at
companies located
along the line, but
the service has
failed to draw as
many passengers as
expected. (By Steve
Bercic)
Top
•Environmental Organizations Urge Public to
Summon Taxi by Phone
Taipei, Sept. 2
(CNA) Four environmentalist groups urged the
public Tuesday to summon taxis by telephone
rather than flagging them down on the
street, in support of efforts to reduce
greenhouse gas emissions.
Executives of
Taiwan Friends of the Global Greens, Green
Party Taiwan, the Hi-Taxi radio service
network, and the Republic of China
Federation of Taxi Transportation
Associations told a press conference that
the taxis in greater Taipei cover an average
of 200 to 250 kilometers each day, and 140
km on average without passengers.
This means that
each taxi consumes about 30 liters of
gasoline per day, which costs about NT$1,000
(US$30), cruising the streets in search of
passengers, they said.
Islandwide, taxis
consume 1.1 million liters of gasoline each
day at a cost of NT$36 million, plying the
streets looking for passengers, which would
account for the release of 25.53 metric tons
of carbon dioxide into the atmosphere, the
groups said.
Although 1.2
million people in Taipei use taxi services
each day, only 300,000 passengers usually
summon a taxi by telephone, with the other
900,000 preferring to flag a cab on the
street, according to the groups.
The
environmentalists urged the public to help
reduce greenhouse gas emissions by summoning
taxis via telephone, which they said would
also allow taxi drivers to save gasoline and
avoid unnecessary expenses. (By Han Nai-kuo)
Top
|
|
|